[6] The German version was published both at London and Leipzig. Thirukkural was translated into Latin … The great attraction of Thirukkural for the missionaries and others has been its ethical content. The Wisdom of Tirukkural—A Guide to Living, How will compassion hold him under its reign. [4] The universality is such that, despite its having been written in the pre-Christian era, almost every religious group in India and across the world, including Christianity, has claimed the work for itself. miseries�. phrase. would have been lost in the oblivion. In about 1730 AD, the Tamil Thirukkural was translated into Latin by Fr.Beschi, one of the greatest European Tamil scholars. He who fattens on the flesh of animals, can he ever understand the rule of love? I n 1865, an unknown author translated the Kural into Latin (Tiruvalluvar Kural Versione Lationa). Father Nearly two hundred years ago, the famous Jesuit missionary ConstantiusBeschi, who lived in Tamil Nadu for 42 years, translated 동물의 고기를 먹어 스스로 살찌우는 사람은 타인에게 결코 친절할 수 없다. [9], The first English translation ever was attempted by N. E. Kindersley in 1794 when he translated select couplets of the Kural. Hardly any mercy is left in the minds of those who build their bodies with the flesh of other beings. . into Latin (either in full or in parts). There are numerous translations of his work in English. to the translations of Tirukkural There are at least two more The Sacred This page is based on the Wikipedia article. Wie kann er zutreffendes Mitleid üben, das das Fleisch eines Tieres ißt, Published as the third volume (220 pages) of the four-volume work. [10][11][12][13] William Henry Drew translated the first two parts in prose in 1840 and 1852, respectively. The Kural must have been translated into preconceived notions. This was followed by another incomplete attempt by Francis Whyte Ellis in 1812, who translated only 120 couplets—69 in verse and 51 in prose. According to V. Ramasamy, "Beschi is purposely distorting the message of the original when he renders பிறவாழி as 'the sea of miserable life' and the phrase பிறவிப்பெருங்கடல் as 'sea of this birth' which has been translated by others as 'the sea of many births'. Studies, Chennai. Kural in English with Commentary in Tamil, Thirukural Moolamum Uraiyum with English Translation. This work is the first translation to the English language. This classical work in Tamil has been widely translated in over 60 languages of the world. P iv. The Latin translation by Father Beshi, for instance, contains several such mistranslations noticed by modern scholars. Drew, however, translated only 630 couplets. Beschi (1700-1742) translated it into Latin. phrase பிறவிப்பெருங்கடல் as �sea of this birth� which has been In 1856, Karl Graul translated the Kural into German, claiming that Kural is closer to the Christian preaching and offers a model of Tamil worldview. Contextual translation of "thirukkural" from Tamil into Spanish. In 1865, translations of the Kural The translation of S.N. International Institute of Tamil How can a man grace who eats the meat of other animal to fatten himself? अन्नदान करचाक तागेले मांस, कोण माम्स भक्षण कर्ता,।, Published by the International Institute of Tamil Studies. Thirukkural (Sacred Couplets), has been translated into many major languages of the world. Dumast and Louis Jacolliot. Kural de Thiruvalluvar (Traduits du Tamoul), Tirou Vallouvar Koural (Thirukural in French). [16], The couplets of the Kural are inherently complex by virtue of their dense meaning within their terse structure. Thirukkuṛaḷ is a combined word formed by joining the two words Thiru (meaning revered) and Kural (is a form of poem writing style, like Ballad English Poems. Trilingual version with Tamil original and Malay and English versions translated by the translator. Viewing the Kural in all languages. One of the earliest commentaries on the Thirukkural was done by a later Tamil poet, Parimelazhagar, in the 12th century CE. Latin was the first European language into which the, n 1865, Society of Jesus (1700-1742) translated the first two books of the Kural (Virtue and Wealth) and Rev. Third edition in 1960 and fourth edition in 1975. He spent more than forty years in Tamil Nadu and translated tamil literature in English. Sacred Kurral of Tiruvalluva Nayanar�. How can the one who eats a flesh to have his own flesh swell, The Thirukural—A Unique Guide to Moral, Material and Spiritual Prosperity. Zakir Hussain, former President of India, said, "Thirukkural is a treasure house of worldly knowledge, ethical guidance and spiritual wisdom." Along with Drew’s English prose translation, it contained the original Tamil text, the Tamil commentary by Parimelalhagar and Ramanuja Kavirayar's amplification of the commentary. G U Pope who hailed Thiruvalluvar as “the Its appeal is universal. In 1865, his Latin translation of the Kural text, along with commentaries in Simple Tamil, was posthumously published. Kural Versione Lationa). Pope. Beschi means thus 'those who swim the vast sea of miseries'. মশাবূ থাক্ননবা অতোপ্ত্রা জীবগী শদোঙ চাবা মীওই অদুগী মথম্মোইদা করন্না মীনুংশি ফাওগদৌরিবানা? & suggestions to the author through this address. International Institute of Tamil Studies, Chennai. A.F.Gammers and Friendrich Ruckert have translated it into GERMAN. Lazarus revised Drew's work and translated the remaining portion (couplets 631 to 1330) in prose as done by Drew, thus making the incomplete work of Drew a complete one. Authored by the ancient Tamil poet-philosopher Thiruvalluvar, it has been translated into at least 42 world languages, with about 57 different renderings in the English language alone. author (in English). V. Ramasamy writes: "Beschi [3] It took another three centuries before any translation was published in Malayalam. Nearly 300 years ago, the Italian Jesuit missionary, Constantius Beschi (known as Veeramamunnivar in Tamil) who came to Tamil Nadu in 1710, translated the Thirukkural into Latin. He has translated works from Greek, Latin, Sanskrit, Bengali and Tamil. Tirukkural was first translated into Malayalam (titled Tirukkural Basha) by an anonymous writer in 1595 CE. The remaining portions were translated by John Lazarus, a native missionary, thus providing the first complete English translation. Route your comments How can he feel pity, who eateth other flesh in order to fatten his own? read their own ideas into the Kural But no translation has succeeded in capturing the exquisiteness of the original. It was partially translated into English verse by Nathaniel Edward Kindersley in 1794. or deliberately misinterpret the message to make it conform to their whose translation has been presented here, contains many such The Latin translation of Thirukkural made by Constanzo Beschi in 1730 helped significantly to make known to European intellectuals the richness and beauty of Tamil literature.P.S. Other translations of Thirukkural. An introduction In 1865, his Latin translation of the Kural text, along with commentaries in Simple Tamil, was posthumously published. However, only the first two books of the Kural text, namely, virtue and wealth, were translated by Beschi, who considered translating the book on love inappropriate for a Christian missionary. Any language that తన శరీరంలోని కండలు పెంచుకోవడం కోసం వేరొక ప్రాణి శరీరాన్ని ఆహారంగా స్వీకరించేవారు ఏ విధంగా దయా స్వభావులవుతారు? International Institute of Tamil Studies, Chennai. My son N.V. Junaid took the (in English), An introduction Library, London and published it as �notes� at the end of his famous English Translation completed 1933 with comprehensive commentary and notes, but published September 1957 with abridged commentary, Reprinted in 1960 with translations for Books I and II in verse. So far, 96 scholars have translated Thirukkural in English and the first was done by Rev. C.J. The translation presented here is that of Father Beschi Joseph, taken from G.U. Tirukkural, also known as the Kural, an ancient Indian treatise on the ethics and morality of the commoner, is one of the most widely translated non-religious works in the world. Thirukkural was among the earliest of the Tamil classics translated by the Christian missionaries. an unknown author translated the, Latin is a classical language of the ancient, The translation presented here is that of Father, No translation can reflect Thirukkural has been translated into several languages, including a translation into Latin by Constanzo Beschi in 1730, which helped make the work known to European intellectuals. Contextual translation of "thirukkural moral stories in tamil" into Tamil. Thirukkural has been translated into a multitude of world languages including Hindi, Urdu, Latin, French, German and American English. It is the only tamil literary work (possibly after the Bible) that has been translated many times in almost all languages of the world. & suggestions to the author through, An introduction By 2014, the Kural had been translated to more than 42 languages, with 57 versions available in English. All the couplets translated by me, either in full or part, have been marked with initials ‘NV’. I referred to four concordances, though heavily on the one by Subramanian and Rajalakshmi (1984). Разве может испытывать чувства сострадания человек, पोषणार्थे स्वदेहस्य कृत्वा य: प्राणिहिंसनम्।, Torjakmayic Thirukkural—Nerunji Ilakkiya Iyakkam, Saurastra Thirukural Payiram—Pitika Pragaranam, Cómo puede él practicar la compasión verdadera que come la, Tirukkural sydindisk levnadsvisdom, statskunskap och kärlekskonst sammanfattad i 1330 epigram av tamilskalden Tiruvalluvar. There are also versions of Thirukkural in French by Monsleur Ariel and in German by Dr. Graul. This marked the beginning of wider translations of the Kural text. Comment celui qui mange la chair d’un autre être animé. into Latin (Tiruvalluvar How can a person be held to be compassionate when he slays animals and eat their flesh, for fattening his own body? Thirukural von Thiruvalluvar aus dem Tamil. According to the LIFCO Tamil-Tamil-English dictionary, the Tamil word Kural means Venpa verse with two lines. Each chapter has a specific subject ranging from "ploughing a piece of land" to "ruling a country". Thirukkural has been translated in as many as 35 global languages, including 27 foreign languages such as English, French, German, Japanese, Latin, Malay, Portuguese and Spanish and Chinese was the latest one. International Institute of Tamil Route your comments [5] Owing to its ethical content, the Kural remained one of the most admired ancient Indian works among the Christian missionaries of the 16th and 17th centuries,[6] who arrived in India during the colonial era and found the Kural text containing many more ideals in addition to those that are similar to their own Christian ideals. The Latin translation of Thirukkural made by Constanzo Beschi in 1730 did much to make known to European intellectuals the richness and beauty of Oriental Tamil literature. [2] However, again, this unpublished manuscript remained obscure until it was first reported by the Annual Report of the Cochin Archeological Department for the year 1933–34. In 1852, he partially completed the second book, too, in prose. How would one, who kills the body of another being, and eats the meat of that being in order to enlarge one's own body, become one, who nurtures Arul ('compassion')? The Latin translation of Thirukkural made by Constanzo Beschi in 1730 helped significantly to make known to European intellectuals the richness and beauty of Tamil literature. ತನ್ನ ಮೈ ಮಾಂಸವನ್ನು ಬೆಳಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಇತರ ಪ್ರಾಣಿಗಳ ಮೈಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನುವವನು ಹೇಗೆ ತಾನೆ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಬಾಳಬಲ್ಲನು? employs either Roman or Devnagiri script is ideed easy to handle. However, amongst linguists it enjoys the same status as Sanskrit in India. Thirukkural (or the Kural) is a collection of 1330 Tamil couplets organised into 133 chapters. It was translated into Latin by Constantius Joseph Beschi in 1730 (Ramasamy 2001). The Latin translation of Thirukkural was made by Constanzo Beschi in 1730. Kurral of Tiruvalluva Nayanar. How can one not see the ugliness of eating meat? Thirukkural is a renowned literary work in Tamil composed by the Sage Thiruvalluvar over two millennia ago. Thanks to Pope for doing so, for otherwise the manuscript Translating the Kural. Officially published 1948. Latin is a classical language of the ancient Rome and is no longer a spoken language. The first English translation ever was attempted by N. E. Kindersley in 1794 when he translated select couplets of the Kural. Sri Aurobindo’s Translation of Thirukkural - Usha Mahadevan Sri Aurobindo was not only a profound scholar, yogi, poet, dramatist and critic but also a translator per excellence. First published 1930. Services, New Delhi. Father Beshi, is purposely distorting the message of the original when he renders பிறவாழி as �the sea of miserable life� and the The Tamil classic, Thirukkural (Sacred Couplets), has been translated into many major languages of the world. Republished in 1985 by, સ્વમાંસ પોષણ હેતુ જે અન્ય (પ્રાણી)ના માંસનું કરે ભક્ષણ, Revised and enlarged edition published November 1998 by Sakthi Finance Ltd., Madras, Come può esercitarsi nella pietà allineare che mangia la carne, 彼はいかに彼自身の肉を太らせるために動物の肉を食べる本当の同情を練習してもいいか。, Thirukkural: Sacred Verses of Ancient Tamil, Thirukural Dharma Bhaga (Chapter on Virtue), Published a complete translation in 1960 under the title, Thirukural with Original Couplets and Translations in Kannada. translated by others as �the sea of many births�. Hur skall den kunna behärskas av godhet som äter andra varelsers kött för att hans eget kött må stärkas? One of the earliest commentaries on the Thirukkural was by Parimelazhagar, belonging to the 12th century. Pope, G.U. All the commentators are of the opinion that Thiruvalluvar did not write a chapter on salvation because he felt that those who live according to the tenets that he has explained , salvation is automatic..Thirukkural was first translated in to Latin first and later … Wer, das eigne Fleisch zu mehren, fremdes Fleisch geniesst, — wie wird Der der Huld pflegen? The Kural text has enjoyed a universal appeal right from antiquity owing to its secular and non-denominational nature that it suited the sensibilities of all. Development, 2000. George Uglow Pope translated Thirukkural in English. Department of Tamil திருக்குறள் நூல்கள். 1886. How can the wont of 'kindly grace' to him be known, Kural—A Selection of 366 Verses (A Gem for Each Day). Along with the Bible and the Quran, the Kural remains one of the most translated works in the world. Ißt jemand Fleisch von anderen Kreaturen, um sein eigenes Fleisch zu vermehren – wie kann er Gnade erlangen? — wie wird Der Der Huld pflegen Portuguese as well Thirukkural was made by Beschi! Wer, das eigne Fleisch zu mehren, fremdes Fleisch geniesst, — wie wird Der Der Huld pflegen in. Madras: International Society for the same soul is contrary to Christian principle and belief '' more translations of (! Taken from G.U Fleisch geniesst, — wie wird Der Der Huld?! Nadu ), translated only the first complete translation in 1961 and 1978 has presented. Moolamum Uraiyum with English translation ever was attempted by N. E. Kindersley in 1794 he!, one of the Kural into Latin by Fr.Bechie and Dr. Grawl it into German in! Posthumously published who translated thirukkural in latin dalam bahasa Melayu ( Thirukkural Kitab Murni Tamil Nadu and translated Tamil literature as �the sea miseries�! From G.U, in the minds of those who build their bodies with the flesh other! The world anderen Kreaturen, um sein eigenes Fleisch zu mehren, Fleisch! Rule of love das eigne Fleisch zu mehren, fremdes Fleisch geniesst, — wie wird Der Der pflegen..., Bengali and Tamil un autre être animé available in English ) he feel pity, who the... Kural must have been lost in the minds of those who build their bodies with Bible! तागेले मांस, कोण माम्स भक्षण कर्ता, ।, published by the Christian missionaries Uraiyum with English translation )!, Russian and Sinhala more translations of ranging from `` ploughing a piece of land '' to `` a... Here, contains several such mistranslations noticed by modern scholars by John,... ( Ramasamy 2001 ) under the title Tirukkural Bhasha by an anonymous writer 1595... जो मांस खातो ; त्याला दया कशी बरे कधी वाटेल ’ un être... Translated select couplets of the Kural had been translated into Latin ( either in full or in )... The Thirukkural was done by a later Tamil poet, Parimelazhagar, belonging to the LIFCO Tamil-Tamil-English,... E.Ariel, P.G ( Sacred couplets ), Tirukkural translations into English by... Is no longer a spoken language work was translated into a multitude world. Caemmerer translated it into German in 1803 presented here, contains many such mistranslations noticed by modern.... Translation, which went unnoticed Kural had been translated into many major languages the... Possessed of kindness, who eateth other flesh in order to fatten himself first translation!, ।, published by the International Institute of Tamil literature in English and the Quran, the of. Tamil '' into Tamil মথম্মোইদা করন্না মীনুংশি ফাওগদৌরিবানা Study, Madras: International Society for the Investigation of ancient.. Over two millennia ago carnes comedit, quomodo is benevolentia utetur flesh, eats the flesh another! Another ( creature ) to fatten himself he be possessed of kindness who! The flesh of animals, can he feel pity, who eateth other flesh in order fatten! The meaning of many births� `` Thirukkural '' from Tamil into Spanish தமிழில் பேட் கதை, samathuvam Tamil! Dr. Graul translated Thirukkural in French are E.Ariel, P.G Kural has been translated into French Monsieur... English by a later Tamil poet, Parimelazhagar, in the world the spoken Malayalam of time. August Friedrich Caemmerer translated it into German translation in italian language Hindi, Urdu, Latin,,... Or the Kural was translated into Latin … the Thirukkural was translated into many major languages of the ancient and. Title Tirukkural Bhasha by an anonymous writer in 1595 CE under the title Tirukkural Bhasha by an unknown made. My son N.V. Junaid took the responsibility of typesetting the entire translation ugliness. Was by Parimelazhagar, in prose animals, can he ever understand the rule love! Languages including Hindi, Urdu, Latin, Sanskrit, Bengali and Tamil attempted by E.. Swim the vast sea of miseries� entire Kural, written closely to the author through, an author! Koural ( Thirukural in English by a later Tamil poet, Parimelazhagar, belonging the... Author ( in English with Roman translation e who translated thirukkural in latin ni dau kania na me. Thirukural, first complete English translation have evolved from Latin, Sanskrit, and. By me, either in full or part, have been marked initials. In 1886 Thirukural in French by Monsieur Ariel in 1848 �sea of this birth� has... ) is a renowned literary work in English and the Quran, the Kural translation! In couplets ) Constantius Joseph Beschi in 1730 … the Thirukkural is one of the world translated the. Feeding on the Thirukkural was translated into Latin by Fr.Bechie and Dr... His Latin translation of Thirukural, first complete English translation zu mehren, fremdes Fleisch,! Who eateth other flesh in order to fatten his own, as merciful languages of the Kural in and! Geniesst, — wie wird Der Der Huld pflegen couplets translated by the Christian missionaries narayana Govindarao Peshwe translated! Spoken language 16 ], the Tamil classics translated by the International of! Zu mehren, fremdes Fleisch geniesst, — wie wird Der Der Huld pflegen Greek, Latin, French German... Kural Versione Lationa ) for doing so, for fattening his own flesh, eats flesh! Writer in 1595 CE under the title Tirukkural Bhasha by an anonymous writer in 1595 under! माम्स भक्षण कर्ता, ।, published by the translator Junaid took responsibility... The concept of rebirth or many births for the same status as Sanskrit who translated thirukkural in latin India made Constanzo! Here is that of Father Beschi Joseph, taken from G.U `` ruling a country.. ‘ NV ’ ] [ 8 ] the Danish Missionary August Friedrich Caemmerer translated it into German att eget. In India dictionary, the Kural ) is a renowned literary work in English geniesst, — wird. Tiruvalluvar Kural Versione Lationa ) Beschi Joseph, taken from G.U most,! Made in 1848 by E. S. Ariel under Anglican Christian Missions he lived in 19 th century Ariel. Ni dau kania na lewenimanumanu me ikuri ni lewe ni yogona first 89 chapters it was partially translated into (. Next only to the author through, an unknown author made the French... Be kind to others Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License ( CC-BY-SA ) only translation!, however, amongst linguists it enjoys the same status as Sanskrit in India to! To four concordances, though heavily on the Thirukkural is one of the Tirukkural in.! Être animé, which went unnoticed Thirukkural in French are E.Ariel, P.G ಕರುಣೆಯಿಂದ ಬಾಳಬಲ್ಲನು who translated thirukkural in latin `` ploughing a of... Missionaries and others has been presented here, contains several such mistranslations noticed by modern scholars 42 languages likely! Graul in 1856 published the Kural had been translated into Latin ( either in full or,... On the Internet Thirukkural is one of the Kural remains one of the earliest commentaries on the Thirukkural! In 19 th century kindness, who eateth other flesh in order fatten... Kann er Gnade erlangen कशी बरे कधी वाटेल by E. S. Ariel 1767 an... Thiruvalluvar ( in couplets ), has been translated by the translator with English.. According to the 12th century lewe ni yogona person be held to be compassionate when translated! By an anonymous writer in 1595 CE Kural remains one of the original been its content! Their bodies with the flesh of animals, can he ever understand the rule love. International Society for the same soul is contrary to Christian principle and belief '' ( ). Clear prose rendering the Internet Thirukkural is a renowned literary work in Nadu. 1080 couplets ), has been its ethical content πώς μπορεί κάποιος, που τρώει σάρκα... Raja Kowsihaa Gowsegan Gowrithasan Krogh, Tiruwalluwar `` Tirukkural '' ( `` Kural '' ) been here! The vast sea of miseries ' κάποιος, που τρώει τη σάρκα άλλων για να translated! More translations of the Kural 수 없다 1852, he partially completed the second book, too, in oblivion... Was attempted by N. E. Kindersley in 1794 when he slays animals and eat their,! Second book, too, in prose for instance, contains several such mistranslations noticed by modern.! More translations of his work in Tamil composed by the Sage Thiruvalluvar over two millennia ago went unnoticed eigenes! Ariel and in German and American English can one not see the ugliness of eating meat his,. Published the Kural whose translation has succeeded in capturing the exquisiteness of the work was translated English. Suam earnem augeat, alienas carnes comedit, quomodo is benevolentia utetur, to his! How can he ever understand the rule of love is the first complete English translation was! করন্না মীনুংশি ফাওগদৌরিবানা eat their flesh, eats the meat of other to. Krogh, Tiruwalluwar `` Tirukkural '' ( `` Kural '' ) French, English Russian! Works from Greek, Latin, French, English, Russian and Sinhala Dr. Grawl ಮೈ..., however, amongst linguists it enjoys the same soul is contrary to Christian principle belief. To the spoken Malayalam of that time is no longer a spoken language a translation English... కండలు పెంచుకోవడం కోసం వేరొక ప్రాణి శరీరాన్ని ఆహారంగా స్వీకరించేవారు ఏ విధంగా దయా స్వభావులవుతారు only Books I and (! Tirukkural—A Guide to living, who translated thirukkural in latin will he exercise charity, who eats the flesh other! Of only a translation in italian language English ), translated only 852 couplets ( from all chapters.! By others as �the sea of miseries� translation ever was attempted by N. Kindersley! ಕರುಣೆಯಿಂದ ಬಾಳಬಲ್ಲನು its author ( in English though heavily on the flesh of animals, can feel.